海外旅日記 ~「香港:“小心地滑”友の会 その16・香港の駅のポスター」2018春~
(前回「その15 香港文化博物館2014夏」からのつづきーっ!)
(「その1 二階建てトラムと夜景2008秋」はこちら)
超~~ひさびさに香港のつづきだよーっ★![]()
![]()
いつもどーり、まずはこのお方から。
(画像をクリックすると拡大するよん)
しうさむていわーーーーーーーーーっ★
トイレの入口にいた、最新式の光る小心地滑(しうさむていわーっ)くんだ★
さて、今回は「その16」として、「香港の駅のポスター」をご紹介![]()
3年半ぶりの香港なので、結構進化していたよん★![]()
※文中のふりがなは、ひらがなが広東(かんとん)語読みで、カタカナは英語読みだよん。
(地名・道路名や駅名は、広東語と英語で全く違う時があるのでご注意を。)
-----------------------
香港の鉄道は、面積が東京都の半分しかないのにかなり発達している。![]()
![]()
人口も東京都の半分なので、「東京23区+いくつかの市」くらいの規模だ。
でも、人口のほとんどがあの観光客が歩き回っている辺りに集中しているので、人口密度で言えば相当なもの。
まさにゲーム「シムシティー」そのものの世界だ★![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
鉄道路線は、これくらいある。
(画像をクリックすると拡大するよん)
さらに延伸中ぅぅぅ~~~~~~~っ★
白い地面の部分が香港で、上のグレーの部分が中国本土の「深圳(さむちゃん)」(日本語は「しんせん」)だ。
今でも、越境するにはパスポートや身分証明書が必要。![]()
色の付いた太い線が一般的な鉄道路線で、地下鉄線と地上線がある。
以前は別会社だったが、統合されて乗り換えが便利になった♪
左上の、網のような細い線は「輕便鐵路(ひんぴんてぃっろう)」で、日本語で言うと「軽便鉄道(けいべんてつどう)」。
…と言っても、日本人がイメージするナローゲージのくたびれた軽便鉄道とは全く違い、「ものすごく近代化された高速の路面電車」がバンバン走っている。![]()
![]()
「欧米のライトレール」をイメージしてくだされ。
(後日ご紹介の予定ッス♪)
あと、ここには書かれていないが、下の青い線とほぼ並行して2階建てトラムが100年以上、の~~~んびりと走っている。![]()
![]()
では、地下鉄に乗ってみよう♪
駅に入って、改札口でICカード「八達通(ぱーったーっとん:オクトパスカード)」をタッチして中に入る。
これは日本と同じ方式なので、日本人は何も迷わないよん♪![]()
すると、大抵の地下鉄駅には、高速で動く長~いエスカレーターがある。![]()
![]()
(画像をクリックすると拡大するよん)
快速運転~~~~~~~~~~~~っ★
このエスカレーターは、日本人の感覚からしたらかなり速いのでご注意を![]()
![]()
でも、地元のお年寄り達は普通に乗っているので、「慣れ」というやつであろう…
ご覧の通り、どこの駅にも左右には広告がたくさん掲げられている。
来る度に新しくなっているので、「香港の今」を知るには最高のアイテムだ![]()
![]()
…で、あっと言う間にホームに到着ぅ~。
(画像をクリックすると拡大するよん)
プププププププププププ………………★
ドアが閉まるサイン音と共にホームドアが閉まって、電車が行ってしまった…![]()
![]()
ご覧のように、現在ではほぼ全ての駅にホームドアが設置されている。
全面に壁があるので、列車風の影響もなくクーラーもガンガン効いていて良い![]()
駅構内には色々なポスターが貼られているので、待ち時間に眺めてみるのも楽しいよん♪
(まぁ、次の列車は数分後に来るけどぉ~
)
まず目に入ったのが、これ。
(画像をクリックすると拡大するよん)
カァ~ッチョエェ~~~~~~~~ぃ★![]()
![]()
香港最速の列車「機場快綫(けいちぇぉんふぁいしん:エアポートエクスプレス)」だっ★
車庫の洗車機を通過しているシーンだね。
「洗車した水は駅のトイレ等に再利用しているぞ♪」という、環境保全をアピールするポスターだ。
(ちなみに、昔からある地下鉄駅にはトイレは一切無いのでご注意を![]()
)
香港の鉄道会社は、略して「港鐵(こんてぃっ)」または「MTR」と呼ばれている。
通路を歩いている時に、こんな物もハッケーン★
(画像をクリックすると拡大するよん)
日本人でも読めるぅぅぅぅ~~~~っ★
香港では、結構普通に日本語で書かれた広告があちこちにある。
大抵の香港人は、ひらがなの「の」は意味も知っていて、「優の良品」という名前のお店が街中に当たり前に存在している。
(「の」は「乃」の字が由来だから、漢字が解る人なら誰でも気が付くよね
)
この「いちご大福」「マンゴー大福」「抹茶大福」のポスターは、日本語が一切間違っていないので、ちゃんと日本人が関わって作られているのが解る。
「日本語で書かれている」というのが、日本製を表してブランドイメージのアップにつながっているようだ。![]()
![]()
一昔前の中国人は、日本の柔らかい餅が好きでは無かったのだが、だんだん受け入れられて来たんだねぇ~。
こんな事も、最新のポスターを見ていると理解出来る。![]()
さてさて。![]()
今回、一番印象に残ったのが、マナーポスターの一群だ。
何と、東京メトロのポスターとそれほど変わらないイメージの物で、「香港の文化がどんどん日本化している」と思った。
まずは、これ。
(画像をクリックすると拡大するよん)
アニメで展開ぃぃぃぃぃ~~~~~っ★
「唔舒服? 下一站職員可以幫到你」は、直訳すると「気分が悪い?次の駅の職員はあなたを助ける事が出来る」となる。
普通の日本語的に直すと「気分が悪い時は、無理しないで次の駅で降りて駅員を呼んでね」という意味。
(これらのポスターは全て広東語なので、普通話(北京語)とは使っている字が違うよぉ~ん)
まさに、東京メトロに同じ内容のアニメ(マンガ)のポスターが存在する。(画風は違うが)
…これ、どう見ても日本の文化でしょ★
だって、顔の表情が日本人なんだもん。![]()
香港人はあまりこういう表情をしない。
(少し険しい感じか、無表情っぽい)
でも、だんだん日本人ぽい顔つき(表情)になっているのは、25年前から見て来ていると確かだ。
生活にゆとりが出て来たのだろう。![]()
このポスターがあまりに気になったので、各駅でポスターを見まくっていたら、他の作品がいくつも出て来た★
なので、お次はこれ。
(画像をクリックすると拡大するよん)
走るなぁぁぁぁぁーーーーーーーーっ★
「行人两步 更鬆動」……「乗車時は、席取りダッシュしないでゆっくり歩こう」という意味であろう。![]()
…こんなイケメンの香港人、滅多にいないぞ。(笑)
いたとしても、大富豪の息子とかだよねぇ~。
(そもそも、香港人の人口が少ないんだからねぇ…
)
これも表情が日本人っぽい。
日本で勉強したアニメーターが書いているのだろう。
さらに次。
(画像をクリックすると拡大するよん)
真ん中に立ち止まれぇぇぇーーーーっ★
このアニメポスターシリーズはエスカレーター物が多いようで、3作品を見付ける事が出来た。
右上の「握扶手 企定定」は「手スリにつかまって、その場で立ち止まろう(歩かない)」という意味。
これは、香港でも日本でもマナー改善中のテーマで、全員が歩かずに立ち止まるようになるのは何年先の事か…![]()
真ん中の「搭扶手電梯 唔好企近梯邊」は「エスカレータに乗る時は、エスカレーターの端に近付かないで」という意味。
(電気の梯子(はしご)でエスカレーターね
)
巻き込み事故防止のメッセージだ。
香港のエスカレーターは速度も速いので、あっと言う間に事故は起こる。![]()
ちなみに、こういう表情のママと女の子は香港にも結構いる。![]()
もういっちょ。
(画像をクリックすると拡大するよん)
ひらひらロングは注意ぃぃぃーーーっ★![]()
「身穿鬆身衣服 唔好企近梯邊」は「ゆったりした服(裾の長い服)を着ている時は、エスカレーターの端に近付かないで」という意味。
ロングスカートとかは、端っこの隙間に巻き込まれちゃうからね。![]()
![]()
エスカレータシリーズ、3つ目もあった。
(画像をクリックすると拡大するよん)
気を付けてぇぇぇぇ~~~~~~~~★
「搭扶手電梯 上落要留神」は「エスカレーターに乗る時は、乗り降りに注意してね(慎重にね)」という意味。
やはり、お年寄りにはこの速度は速過ぎるよねぇ…![]()
ちなみに、こういうマダム、香港にはいっぱいいるー。(笑)
このポスターの、デッカい版もハッケーン★
(画像をクリックすると拡大するよん)
おぉ、いぇい★
これなら目立って良いね![]()
![]()
香港のポスター(広告)類は、絵のセンスもさることながら漢字のデザインも秀逸なので、見ていて楽しい♪![]()
訪港時は、毎回必ずキョロキョロしてしまう…![]()
これらのポスターはどの駅にも貼ってあるので、ぜひ見てみてね~♪
掲出期間は短いかもしれないから、お早目に~★![]()
-----------------------
最後に、「香港に来て鉄道に乗ったら絶対に聞かない事は無い」というくらいの、有名なセリフのポスターをば。
どん!
(画像をクリックすると拡大するよん)
クェーーーーーーーーック★
「請小心月台空隙」だっ★
読み方は「ちぇん しうさむ ゆっとい ほんくぅぇっく」で、電車が駅に到着する時に必ずこのアナウンスが流れる。
日本人にとって「隙」の「くぅぇっく(Kwek)」の発音が聞き慣れないせいか、妙に耳に残る。![]()
…お年寄り達には「くゑっく」と書いたほうが通じ易いだろうか?(笑)
(これが日本語表記では一番近い)
香港に行ったら、電車のドアを見ながらアナウンスを聞いて発音の稽古に励んでほしい。
(画像をクリックすると拡大するよん)
クゥェッ★クゥェッ★クゥェーーック★![]()
![]()
…まぁ、「隙」の発音をマスターしても、日常生活ではほとんど使う場面は無いから。(笑)
ましてや、数日間滞在の旅行者なら100%無い。![]()
「香港の観光はポスターにもあり」なのぢゃ![]()
みなさんも行ったら見逃すなーーーーーーーっ★![]()
![]()
































































































































































最近のコメント